메인메뉴 바로가기본문으로 바로가기

null > 상세화면

2024 AUTUMN

Слова, ставшие картиной

Хон Инсук создаёт самобытные работы на стыке текста и изображений. В добродушно-ироничном ключе она предлагает современную интерпретацию мунччадо — одной из разновидностей минхва.

Хон Инсук в своей мастерской.
Ещё со времён своей первой персональной выставки в Художественном музее Кёнин в 2000 году художница раскрывает оригинальный мир своего творчества. Сначала Хон записывает идеи, которые приходят ей в голову, потом какое-то время размышляет над ними, а затем визуализирует в своих работах.

В мае этого года в Выставочном центре Морихам, расположенном в сеульском районе Хвехён-дон, открылась персональная выставка Хон Инсук «Снова взошедшая луна: Воринчхонганчжигок». «Воринчхонганчжигок» («Песнь о луне, отражённой в тысяче рек») — это сборник буддийских гимнов, написанный Сечжоном Великим (гг. правл. 1418 – 1450), четвертым королём Чосона, в память о его покойной супруге королеве Сохон (1395 – 1446).

На этой выставке художница попыталась передать эмоции человека, потерявшего того, кого любил, используя образы и слова, такие как «луна», «свет» и «любовь». В своих картинах она превращает буквы в изображения, а изображения в буквы. По-новому интерпретируя традиционную живопись мунччадо, в которой иероглифы и фигуративные элементы воспринимаются как единое целое, Хон изучает вечные ценности нашей жизни.

«Односложный пейзаж – цветок («ккот»)». 2024. Бумага ханчжи, оттиски бумажных клише, рисунок, краски. 140 × 118 см.

© Hong In-sook

«Односложный пейзаж – свет («пит»)». 2020. Бумага ханчжи, оттиски бумажных клише, рисунок, краски. 140 × 118 см.
© Hong In-sook

Вопрос «Какие слова придают людям сил?» художница выражает в сюжетах традиционных картин мунччадо. Эти работы были представлены на выставке «Снова взошедшая луна: Воринчхонганчжигок», прошедшей в этом году в Выставочном центре Морихам.

Детские воспоминания

Мунччадо — это разновидность жанра народной живописи минхва. Картины мунччадо представляют собой иероглифы, между черт которых запечатлены мотивы из связанных с ними историй. Они делятся на две категории: назидательные картины с иероглифами, обозначающими основные добродетели конфуцианства, например «сыновью почтительность», «преданность» или «благонадёжность», и картины благопожелательные, посредством которых надеялись привлечь богатство, долголетие, счастье и удачу.

— Мои работы отличаются от традиционных мунччадо. Потому что всё, что появляется в них, берёт начало в моих детских воспоминаниях. К некой системе ценностей или пожеланиям счастья это имеет мало отношения.

Хон Инсук называет свои работы «односложные пейзажи». В них значения односложных корейских слов, таких как «таль» (луна), «чип» (дом), «ккот» (цветок), «пап» (варёный рис; еда) и «ппан» (хлеб), предстают как образы прошлого, перемешанные с видениями будущего, и создают особый мир художницы.

«Односложный пейзаж – благо- («ан»)». 2020. Бумага ханчжи, оттиски бумажных клише, рисунок, краски. 110 × 90 см.
© Hong In-sook

«Односложный пейзаж – -получие («нён»)». 2020. Бумага ханчжи, оттиски бумажных клише, рисунок, краски. 110 × 90 см.
© Hong In-sook

Выставка Хон Инсук «Ан, нён», прошедшая в Kyobo Art Space в 2020 году, отразила важность и ценность ежедневного благополучия во время пандемии COVID-19, когда всем пришлось нелегко. Художница представила два слога «ан» и «нён», которые вместе означают «благополучие». Формула «Вы благополучны?» с этим словом используется в корейском, когда люди приветствуют друг друга.

Печатная техника

В работах Хон есть карандашные наброски, словно сделанные неумелой детской рукой, и как будто сошедшие со страниц романтического комикса заборы, превратившиеся в черты букв. Эти картины выглядят забавными и одновременно китчевыми, чем напоминают наивную традиционную живопись. Если внимательно вглядеться в элементы, составляющие пейзаж — деревья, цветы, птиц, людей, — возникает ощущение чего-то ремесленного. Это потому, что они не нарисованы от руки.

— В вузе я изучала западную живопись, а в магистратуре — премудрости печатной графики. Я думала, что печатная графика мне подходит, но чего-то не хватало. И вот когда я чувствовала себя ограниченной западными материалами, я нашла свой путь — соединение фактуры нашей традиционной бумаги ханчжи и изящных техник восточной живописи.

Яркие цвета в её работах — результат применения замысловатой печатной техники. Хон сначала рисует эскиз на бумаге, затем при помощи копирки переводит на бумагу ханчжи те элементы, для которых нужно сделать печатные формы. Вырезает из бумаги клише для каждого цвета, наносит краску и делает оттиск при помощи валика. Перемещая клише по полотну и делая оттиски, художница добивается желаемого цветового эффекта.

— Может показаться, что это так же просто, как ставить печать, но каждый этап требует предельной концентрации. Наверное, это можно было бы легко сделать на компьютере, просто копируя и вставляя в Photoshop, но когда делаешь всё вручную, ощущения совсем другие. Бывает, что оттиск вылезает за край или что-то идёт не по плану, но это естественно. И я считаю, что в этом жизненная сила моих картин.

Благодаря такой технике картины Хон отличаются от обычной живописи создаваемым цветовым впечатлением. Хотя художница использует технику печати, позволяющую делать много оттисков, она создаёт каждый раз только одну уникальную картину — многократно прижимая валиком к полотну разные клише.

— Люди, которые видели, как я работаю, говорят, что это настолько дурацкий процесс, что даже кажется оригинальным. Это не быстро, как рисование, и результат не такой гладкий, как на компьютере. Это способ, который я изобрела, пытаясь найти то, что мне идеально подходит.

Для создания оттисков Хон использует валики разных размеров. Длительный опыт изучения техник печатной графики и умение контролировать силу нажатия позволили художнице создать свой деликатный и лаконичный стиль творчества.

Буквенный пейзаж

Хон Инсук родилась в 1973 году в Хвасоне (провинция Кёнги-до), была старшей из трёх детей. До поступления в начальную школу жила в деревне, где не было детей её возраста, поэтому играла только с деревьями, цветами, травой и книгами.

— Разбирая вещи после смерти отца, я нашла зачитанную книгу с моими почеркушками на полях. Девочка с большими глазами, которую я часто рисую, родом оттуда.

Внезапная смерть отца в тот момент, когда карьера Хон как художника набрала обороты, стала для неё огромной потерей. Лишившись отца, который был её надежной опорой, художница стала выдавать картины одну за одной — будто в поисках потерянной любви.

Работы Хон с их сочетанием печати и живописи, кажется, находятся где-то между восточной и западной живописью, напоминая также иллюстрации или графику. Её подход с его гибридной формулой и освежающей простотой привлёк внимание ещё на ранних персональных выставках Хон, таких как «Пион» (2003) и «True Love, Always a Little Late» (2006).

Окна дома-студии художницы смотрят на стены крепости Сувон-хвасон, объявленной Всемирным культурным наследием ЮНЕСКО. Переделанное старое здание в западном стиле служит также галереей и открытым пространством для желающих научиться технике печатной графики.

— Я люблю работать одна, но ценю время, проведённое с людьми, с которыми мыслю в унисон, — говорит Хон.

Интересно — каким будет её следующий «односложный пейзаж»?

«Мысли сестры о брате». 2011. Холст, краски. 116 × 90 см.
В своих работах Хон по-своему использует элементы традиционной корейской живописи, такие как пустота, стихотворные строки, печати. Она также передаёт сложные послания, используя китайские иероглифы, в результате чего изображение обретает литературную и нарративную глубину.
© Hong In-sook

И Гисук, писательница
И Минхи, фотограф

전체메뉴

전체메뉴 닫기