메인메뉴 바로가기본문으로 바로가기

null > 상세화면

2016 SUMMER

Российский преподавательизучает корейскую экономику

Ирина Коргун живёт в Сеуле уже 8-й год и часто ездит на метро. Для неё —исследователя корейской экономики — это идеальное место, чтобы наблюдать заполной энергии и динамизма жизнью корейцев. Мечта Ирины — работать в однойиз международных организаций в качестве специалиста по корейской экономике.

И. Коргун с 2001 г. является профессором-исследователем Института российских ис-следований Университета иностранных языков Хангук, а с прошлого года она началаработать там же доцентом отделения русского языка.

Ирина Коргун появляется перед главным зданием Университе-та Хангук точно в оговорённое время. Возможно, в силу своейотносительной миниатюрности она выглядит своей в толпекорейских студентов и преподавателей. В руках — витаминный напи-ток. По словам Ирины, им одарил её один из студентов после лекции.— Он недавно демобилизовался. В отличие от очень властных рос-сийских преподавателей, корейские профессора не дистанцируются отстудентов. Конечно, и в Корее для преподавателя важно хорошо читатьлекции, но при этом он ещё и психолог, и советчик.

Исследование, привязанное к месту и к человеку
И. Коргун с 2001 году является профессором-исследователемИнститута российских исследований Университета иностранных языков Хангук, а с прошлого года она начала работать там же доцентомотделения русского языка. Поскольку ей доверили преподавание русского языка на продвинутом этапе, она ведёт занятия по учебным материалам, связанным с экономикой.
— Ко мне часто приходят за советом студенты, которые пишут работы по экономике, связанные с Кореей и Россией, а также те, кто собирается поехать учиться в Россию. Говорят, что в нашем вузе отделениерусского языка на первом месте по уровню трудоустройства.В её кабинете много декоративных предметов с портретами Чехова,Толстого, Достоевского, Пушкина. Ирина говорит, что корейцы удивляют её своей большой любовью к русской литературе, и добавляет, чтосама больше всего любит «Братьев Карамазовых».
— Русская литература находит отклик в сердцах корейцев, поскольку в ней есть чувство “хан”, объединяющее два наших народа. Ведь еслив основе американской литературы лежит оптимизм, то в русской икорейской — печаль.
В качестве ещё одного момента, роднящего Корею с Россией, Иринаприводит кимчхи.
— В России тоже осенью квасят капусту на зиму. Из неё ещё супварят, щами называется.
В институте Ирина одной из немногих выбрала корейскую экономику. Поначалу она изучала экономику Восточной Азии, но потом заинтересовалась именно корейской экономикой. В частности, предметомеё интереса стал рост экспортно-ориентированного сектора экономики Кореи, и в 2010 году наша героиня в СПбГУ защитила кандидатскуюдиссертацию на эту тему.
— Рост и развитие корейское экономики — очень интересная темас разных точек зрения. Конечно, вышло много трудов корейских экономистов, но я считаю, что исследования, проводимые иностранцами,такими как я, тоже важны. Потому что, наверняка, существует разницамежду тем, как ситуация видится изнутри и как она выглядит в глазахстороннего наблюдателя.
Сейчас Ирина занята изучением роли иностранной помощи в развитии экономики Кореи, а также отношением в стране к этой помощи.Другой предмет её интереса — влияние Японии на развитие корейской экономики. По словам Ирины, она пытается рассмотреть под разными углами, к примеру, чем в итоге стали для Кореи — благом илизлом — железные дороги, построенные японцами в период аннексии.В день нашей встречи она, подгоняемая сроками, занималась доработкой корейской главы книги «Прямые иностранные инвестициив Россию». Этот труд за авторством пяти специалистов по каждой изстран выйдет в английском издательстве Routledge в ноябре этогогода.
В основе подхода Ирины как экономиста к изучению Кореи — социокультурные наблюдения. Это особенность, которая чётко отделяет еёработы от тех, что были написаны в России на основе изучения документов. Наша героиня изучает Корею в Корее, на корейском языке иобщаясь с корейскими экономистами, поэтому кодовые слова её понимания корейской экономики — это «место» и «человек».Во время поездок на метро Ирина всегда наблюдает за людьми.Улыбаясь, она говорит, что подглядывание за перепиской по мобильному, которую ведут сидящие рядом люди, стало вообще привычкой.В эсэмэсках, которыми обмениваются члены семьи, в вывесках магазинов и в культурных центрах универмагов Ирина находит ключ к пониманию Кореи. Время от времени она пишет для местной газеты, и еёнаблюдения по поводу антияпонских настроений корейцев, неприязни к чэболям, отношения к Китаю и США, силы «халлю», проблемыэкономического сотрудничества России и Кореи в основном взяты изобщения с простыми корейцами. У Ирины всегда наготове тема, чтобыразговорить собеседника. В этом же контексте она не отказывается иот роли ведущей конкурса по русскому языку, который ежегодно проводится в Университете Хангук.
— Я хорошо знаю, что в Корее не особо любят чэболи. Но меня привлекает то, как чэболи управляют универмагами. В универмаге «Лотте»в районе Мён-дон есть небольшая галерея. Посмотрев там бесплатновыставку литографий Пикассо и других великих испанцев, я вышла сощущением, что в этом есть некий шик. В таких культурных центрахмного бесплатных концертов, плюс там можно за небольшую платупослушать хорошие лекции. Наверное, конечной целью является привлечение покупателей, но тут чувствуется уважение к человеку. Вообще, по сравнению с моим первым приездом в Корею, сейчас сталобольше городских центров, библиотек, а также заведений для пожилыхлюдей и людей с ограниченными способностями.

Упорное освоение корейского языка
И. Коргун любит Сеул, особенно в выходные дни. «Когда на выход-ных сидишь в кафе в центре, кажется, будто находишься в Москве или вПариже. Кроме того, здесь легко можно посмотреть российский балетили послушать концерт классической музыки в исполнении оркестровсо всего мира. Когда я езжу на такси, водители включают для меня Рахманинова и Чайковского. Разве можно не любить этот Сеул?», — говорит она и добавляет: «Наверное, только в Корее так заботятся об иностранцах».Ирина впервые приехала в Корею в 2003 году, чтобы изучать корейский язык в Институте иностранных языков Университета Ёнсе. Её приезд совпал с кануном Рождества.— Я приехала в Сеул в восхитительный день, когда, казалось, весьмир сиял огнями. Смешавшись с толпой, я бродила по городу и купила себе мороженое «Баскин Роббинс». Я тогда впервые попробоваламороженое этой марки.
С 2003 по 2007 гг. каждые каникулы Ирина приезжала в Корею,чтобы учить корейский язык. В 2007 году она получила от Корейскогофонда грант на проживание в Корее в течение года для написания диссертации. И как раз тогда, когда Ирина должна была получить учёнуюстепень, ей на глаза попало объявление, что Институт российскихисследований Университета Хангук приглашает на работу двух профессоров-исследователей, одного американца и одного россиянина. Онаподала документы, получила должность и начала работать в институтев 2011 году.
— В корейском языке абсолютно другой порядок слов по сравнению с русским. Ведь в корейском сказуемое всегда в конце предложения. Мне пришлось полностью отказаться от привычных представлений о языке и начать учить корейский с упором на грамматику. Труднеевсего было освоить стили вежливости.
Сейчас моя собеседница говорит по-корейски практически безупречно.— На рабочем месте я оказалась единственной русской в окружении корейских сотрудников, говорящих на мудрёном корейском, такчто, возможно, поэтому мне удалось как следует освоить язык.

Любовь к народной живописи

В свободное время Ирина изучаетсякорейскую народную живопись. Онапосещает мастерскую восточной жи-вописи и уже создала пять масштабныхработ, которые даже были выставлены.

Ирина родилась и выросла в семье архитекторов. Умная девочкалюбила живопись, музыку и балет. По словам нашей героини, в школеона была погружена в учёбу и даже занималась с репетиторами. Спо-собная к языкам, Ирина знает и английский, который, по её признанию,даётся ей легче, чем корейский, а сейчас также занимается китайским.Ирина называет себя «кочевницей».
— Для меня очень важно двигаться. Гулять, путешествовать, летатьна самолётах — всё это я.
В Корее она прожила всего около 8 лет, но также провела 4 месяца вЯпонии и 7 месяцев в Англии как исследователь. Ирина говорит, что ейсудьбой предназначено кочевать, и рассказывает, как ходила к гадалке,после того как подала документы на исследовательский грант, чтобыпоехать в Париж и Лондон в 2013 году. Тогда известная гадалка расска-зала Ирине, что ей на роду написано «течь будто воде», и что ей большеподходит быть бизнесменом или руководителем фирмы, нежели пре-подавателем.
— Мне часто говорят, что экономика у меня в крови, и тут я полно-стью согласна. Действительно, чем больше я изучаю экономику, теммне всё интереснее.
Одна из радостей жизни в Корее — рисование картин в стиле тра-диционной народной живописи, особенно таких мотивов, как журав-ли и лотосы. Возможно, из-за родителей-архитекторов наша героиняс раннего детства была увлечена цветом. Посещая курсы восточнойживописи в районе Каннам, она написала пять крупных работ и дажевыставила их. Одну из картин Ирина отправила в дар своему научно-му руководителю в СПбГУ, ещё по одной подарила маме и младшейсестре, а одну повесила у себя дома.

Мы встретились с Ириной 5 марта, за три дня до Международно-го женского дня. По её словам, тот размах, с которым отмечается этотпраздник, чётко отличает страны бывшего соцлагеря от капстран.Показывая мне поздравительные эсэмэски, полученные как раз в тотдень утром из России, Ирина говорит, что счастлива тем, что родиласьженщиной.

«Когда на выходных сидишь в кафе в центре, кажется, будто находишься в Москве или вПариже. Кроме того, здесь легко можно посмотреть российский балет или послушать концертклассической музыки в исполнении оркестров со всего мира. Когда я езжу на такси, водителивключают для меня Рахманинова и Чайковского. Разве можно не любить этот Сеул?»

— После Октябрьской революции в России почти не было женщин,которые бы просто сидели дома. Было много женщин-директоровзаводов. Моя мама тоже всю жизнь работала. Помню, как я допозднаждала, когда мама заберёт меня из садика.По мнению Ирины, социальное положение кореянок довольно низ-кое по сравнению с россиянками: «Даже на научных конференцияхбольшинство участников — мужчины», — с улыбкой замечает она.На мой вопрос о перспективности плана строительства газопрово-да через Сибирь до Кореи Ирина даёт скептический ответ.— Из-за падения рубля торговля находится в стагнации. Сотрудни-чество в области энергетики тоже сдулось. Корея импортирует из Рос-сии только 4% всего закупаемого за рубежом газа. Дело в том, что длякаждой из двух стран энергетическое сотрудничество — это средстводостижения своих собственных целей. Корее нужна более низкая цена,а России — страна, которая поделится передовыми технологиями вобласти энергетики. Я думаю, что следует сместить направление дву-сторонней торговли с газа в сторону строительства или медицины.С оговоркой, что «шансов мало», Ирина признаётся, что мечтаетработать в качестве специалиста по экономике Кореи в международ-ной организации, такой как ООН, ОЭСР или ЮНКТАД. А на мой вопрос,почему шансов мало, улыбаясь, отвечает встречным вопросом.— На самом деле, специалистов по корейской экономике многоведь и среди самих корейцев. Так что велики ли шансы, что наймутименно россиянку?

Ким Хёнсук директор K-MovieLove
Ан Хонбомфотограф

전체메뉴

전체메뉴 닫기